Brussels / 4 & 5 February 2023

schedule

Building an atractive way in an old infra for new translators


How the Frenche translation team of Debian provides ays for anyone to contribute

The Debian French localization team has an old-fashion translation system, in general. Many things use mail, the doc is not quite easy to learn, our tools are old, and the distro does not use modern tools such as Pottle or whatever.

It is difficult to plan a such evolution, as Debian is large, the staff of administrators is small and busy, and covering all the translation subprojects is a very challenge.

On the debian-facile wiki page, I suggest a way in order to ensure the new translator walks at his/her owh rhythm, meets the team, understands the process, and so on. Of course, we need support, help and persons, but at least it lets persons not using modern tools to contribute and, if they want, become a Debian Developer not uploading.

Let us introduce this way and how a beginner can take stuff to get involved, and see the challenges at each of such steps.

Speakers

Texou

Links